Mémoire professionnel (littéraire, audiovisuel ou domaines de spécialité)

Mémoire professionnel (littéraire, audiovisuel ou domaines de spécialité)
Master Traduction et interprétationParcours Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle

Description

Réalisation d’une traduction de qualité professionnelle d’environ 6000 à 8000 mots, dans le respect des règles inhérentes à la profession, et un utilisant les outils adaptés, le cas échéant (TA/TAO).

Compétences visées

Réalisation d’une traduction de qualité professionnelle d’environ 6000 à 8000 mots, dans un domaine de spécialité, accompagnée de fiches terminologiques, d’un glossaire, d’une bibliographie et d’un commentaire traductologique. Soutenance avec jury professionnel. Objectif : Savoir traduire un texte spécialisé en utilisant les compétences professionnelles, analytiques et techniques acquises lors de la formation.

Contacts

Responsable(s) de l'enseignement