Allemand : Initiation à la pratique de la traduction. Outils et techniques - semestre pair

Cours de langue optionnels et pour spécialistes d'autres disciplines :
UE à 3 crédits (sauf indication contraire)

 

Horaires & salles des cours proposées en UE de langues (UE4) au semestre 2

Descriptifs mis à jour des cours d'anglais thématiques

Inscription pour les cours d'allemand, d'anglais et de français langue étrangère (FLE) à partir du 15 janvier via le lien https://lansadmin.unistra.fr

Une inscription effectuée sur Moodle au premier semestre en alsacien, arabe, bulgare, danois, espagnol, grec moderne, hébreu, hongrois, italien, japonais, néerlandais, norvégien, persan, polonais, portugais, roumain, russe, serbe, suédois, tchèque ou turc reste valable pour le second semestre (vous n'aurez qu'à transmettre le code scolarité du cours à votre gestionnaire pour finaliser votre inscription). Par contre si vous souhaitez vous inscrire au second semestre à une langue que vous n'aviez pas suivi au premier semestre merci de prendre contact directement avec l'enseignant responsable du cours (cf. tableau ci-dessus). Attention : le cours du semestre 2 étant la suite de celui du semestre 1, l’enseignant est en droit de refuser votre demande s’il considère que votre niveau est insuffisant (de même si la capacité d’accueil du cours est atteinte). 


  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 24h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) 50h

Langue de l'enseignement : Allemand

Enseignement proposé : en présentiel enrichi de ressources pédagogiques numériques

Niveau de l'enseignement : B2-Avancé - Utilisateur indépendant

Description du contenu de l'enseignement

Ce cours propose une initiation à la pratique de la traduction de et vers l’allemand sur la base d’outils et de supports diversifiés. Nous étudierons les spécificités des deux langues (allemand et français) et verrons comment résoudre les problèmes récurrents de transposition de l’une à l’autre ; nous nous familiariserons également avec les outils de recherche terminologique et de mise en forme appropriés pour pratiquer la traduction régulière de textes non-littéraires.


Code scolarité : LD16PM06

Inscription sur le site lansadmin.unistra.fr

Compétences à acquérir

Entraînement et perfectionnement des cinq compétences (expression orale et écrite, compréhension écrite et orale, interaction)

Pré-requis recommandés

minimum niveau A2 du CECRL (Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues)
 

Contact

Intervenants

Maxim Görke


UE de langues pour spécialistes d'autres disciplines