Initiation à la traduction à vue et à l'interprétation consécutive
Master Traduction et interprétationParcours Traduction technique, éditoriale et audiovisuelle
Description
Présentation des différents modes d'interprétation, des débouchés et des défis actuels et à venir de la profession, travail de la communication (place de l'interprète) voix, diction, improvisation, analyse rapide de textes, résumé oral de documents, reformulation intra-linguale, traduction à vue, traduction orale consécutive, interprétation consécutive avec notes et sans notes, interprétation de liaison (phrases par phrases ou en blocs), interprétation chuchotée.
Compétences visées
Savoir écouter et observer les différentes situations de communication, s’intégrer au contexte d’intervention en choisissant les techniques d’interprétation adaptées, gérer les spécificités voire les différences culturelles et linguistiques, développer constamment ses qualités d’orateur, utiliser sa communication verbale et non verbale au profit de ses prestations, entretenir et stimuler la mémoire à court terme pour pratiquer l’interprétation phrase par phrase, maîtriser la technique de prise/restitution de notes en consécutive courte, savoir s’organiser efficacement lors des déplacements et visites, connaître et pratiquer l’interprétation chuchotée, passer d’une langue de travail à une autre en toute agilité, passer d’une technique d’interprétation à une autre en toute aisance, s’adapter aux conditions de travail applicables aux différentes techniques d’interprétation, verbaliser et conceptualiser les enjeux des différentes techniques, adopter une approche professionnelle lors de ses interventions, respecter et promouvoir les règles et principes régissant la profession, lancer et entretenir son activité professionnelle en adoptant une démarche marketing, développer ses réseaux de contacts (collègues, clients, recruteurs,…).
Disciplines
- Sciences de l'information et de la communication