Histoire des genres (aspects diachroniques)
Master Traduction et interprétationParcours Technologies des langues - Traitement automatique des langues, informatique et traduction

Description

Études philologiques à partir de textes médiévaux en italien ou en espagnol (éventuellement d'autres langues romanes). Les textes sont fournis en cours.

Compétences requises

Des connaissances en sciences du langage sont souhaitables mais pas absolument indispensables.

Compétences visées

Il s’agira, pour l'étudiant, de

- retrouver les caractéristiques essentielles d’une langue romane dans un texte,

- les mettre en rapport avec celles du français (ainsi que celles du latin et d’autres langues romanes).

Il devra produire un raisonnement linguistique en diachronie.

Modalités d'organisation et de suivi

- recherches des caractéristiques linguistiques des textes : graphies, phonétique, morphologie, syntaxe, stylistique

- perspective historique : études diachroniques, du latin à la langue du texte et à la situation actuelle

- perspective contrastive : comparaison avec le français et les autres langues romanes

Bibliographie

Textes : distribués en cours sous forme d’extraits (en espagnol ou italien)

Bibliographie sommaire pour la méthodologie :

Pierre Bec, Manuel pratique de philologie romane (t. 1), Paris, Picard, 1970.

Jack Schmidely, Manuel Alvar Ezquerra, Carmen Hernández González, De una a cuatro lenguas. Del español al portugués, al italiano y al francés, Madrid, Arcos / Libros S. L., 2001.