Cliquez sur Cours pour accéder directement au descriptif des enseignements
- Cours (CM) 12h
- Cours intégrés (CI) -
- Travaux dirigés (TD) -
- Travaux pratiques (TP) -
- Travail étudiant (TE) -
Langue de l'enseignement : Français
Description du contenu de l'enseignement
Acquérir une culture de la traduction et replacer le traducteur dans son contexte historique.
Compétences à acquérir
Découvrir les différentes approches de la traduction au cours de l'histoire. Appréhender les différentes écoles et les différents courants pour asseoir ses choix traductionnels et éviter les écueils. Les "belles infidèles". Approche cibliste ou sourcière. Approche interprétative etc.
Légitimer l’apprenti traducteur et mesurer l’importance et le pouvoir de la médiation linguistique et culturelle au fil du temps.
Légitimer l’apprenti traducteur et mesurer l’importance et le pouvoir de la médiation linguistique et culturelle au fil du temps.
Contact
Parcours : Technologies des langues - Traitement automatique des langues, informatique et traduction