Artlingo

 

 

Ces enseignements sont réservés aux étudiants de la Faculté des Langues et de la Faculté des Arts.


Inscriptions et renseignements auprès de Lucie Cordazzo, bureau 4R13 (rdc du bâtiment 4 du Patio, tous les jours de 9h à 16h). Les inscriptions peuvent se faire pendant et en dehors des heures d'ouverture, sur les listes affichées sur la porte du bureau. Pour les ateliers du 2ème semestre, les inscriptions se font à partir de début décembre. Vous pouvez d'ores et déjà vous inscrire aux 2 ateliers suivants du 1er semestre:

Atelier de théâtre italien; Danza y nuevas technologías



Qu’est-ce qu’ARTLINGO?

Créé à l’Université de Strasbourg sous l’égide des Investissements d’Avenir (IdEx) et à l’initiative de Lara Delage-Toriel et Carole Egger, ARTLINGO est un projet interdisciplinaire innovant destiné à redynamiser le désir d’apprendre en encourageant l’initiative et la créativité des étudiants et des enseignants. Le programme, qui a été mis en place à la rentrée de septembre 2016, propose un éventail de cours/ateliers en Licence et en Master qui bénéficient du concours de professionnels de différentes pratiques artistiques (théâtre, danse, musique, atelier d’écriture, poésie, chansons, etc.). Les étudiants, issus des diverses disciplines de la Faculté des Arts et de la Faculté des Langues, seront ici acteurs de leur propre apprentissage, en réalisant des projets artistiques qui feront, le cas échéant, l’objet de présentations publiques.

L’acquisition d’une langue et de ses codes n’est plus perçue ici comme processus essentiellement cérébral. La nécessaire plongée dans l’imaginaire d’une autre culture impliquera la prise en compte du corps, à la fois comme moyen d’appropriation créatif et comme ressource elle-même génératrice de savoirs et de compétences.

Pour en savoir plus, voir film documentaire tourné Mariette FELTIN en collaboration avec la DUN en 2016/2017.

Témoignages :

 



Atelier de théâtre italien

Intervenant : Bruno Lovadina

Enseignant responsable : Anna Frabetti (frabetti@unistra.fr)

ECTS : 3

Code : LG31CM31 (1er semestre)

Langue d’enseignement : Italien

Faculté des Langues

Dates : du 30 septembre au 4 octobre 2019.

Prérequis : italien niveau B2 (ou proche).

Durée : 12h

Bruno Lovadina, directeur artistique de la Société « Belteatro » de Padoue, acteur et animateur de projets de théâtre pour jeunes et enfants en Italie et en France, propose un travail articulé sur cinq jours. Cette année, son atelier aura comme point de départ le texte Lunaria de Vincenzo Consolo : mi-fable poétique, mi-texte dramatique, véritable défi linguistique pour les participants, qui seront appelés à en donner une restitution le dernier jour de travail.

Danza y nuevas technologías

Enseignant : Vivian Fritz (fritz@unistra.fr)

Code : AR3MEM21 (1er semestre)

ECTS : 3

Langue d’enseignement : Français et espagnol

Faculté des Arts

Une collaboration entre la langue espagnole et le cours danse et nouvelles technologies.

Responsable : Vivian Fritz avec la collaboration de Nathalie Boudet (danse).

Ce cours a pour objectif d'expérimenter les interactions possibles entre le corps (présent ou virtuel) et les images à l’intérieur d’un dispositif proposé. Cette démarche s’appuie sur un travail de recherche-création individuel et collectif inspiré du concept de « résistance ». Une présentation du travail est prévue sous la forme d’une performance.

La langue espagnole sera présente sous deux formes : la première abordant une danse de résistance et sa chanson appelées « cueca sola », et la seconde à travers l’histoire du chanteur et compositeur Victor Jara et sa chanson « Te recuerdo amanda ». Les textes des chansons seront étudiés et analysés en espagnol. Ce travail s’inscrira dans le contexte de la dictature d’Augusto Pinochet au Chili (1973-1989).

Dates :

18 septembre, 2 octobre, 13 novembre de 14h à 18h (cours)

6 janvier de 14h à 18h (répétition)

7 janvier de 9h à 18h (répétition) + 7 janvier à 19h présentation publique

Lieu : Salle d’Évolution du Portique, Campus centre.


Évaluation :

  • Présence (obligatoire) et travail en cours
  • Journal de bord (il rendra compte de l’évolution de la création à écrire en espagnol)
  • Performance et présentation publique

 

Bibliographie indicative

 Cueca Sola, museo de la memoria, Chile

https://ww3.museodelamemoria.cl/Informate/la-cueca-sola/?platform=hootsuite

Te recuerdo amanda, Victor Jara

https://www.youtube.com/watch?v=GRmre8ggkc

Pratique du théâtre en allemand

Enseignant : M. G. Buscot (buscot@unistra.fr)

Code : LD16PM01 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langue d’enseignement : français et allemand

Dates : jeudi - 15 h à 17 h (lieu à préciser)

Faculté des Langues :

Prérequis : Niveau A2-C1

Durée : 24 h/semestre (2 h/semaine lors des semestres pairs)

Descriptif : Ce cours vise à donner aux étudiants l’occasion de s’exprimer davantage en allemand par le biais de textes théâtraux qu’ils seront amenés à analyser, mais aussi à jouer, parfois à écrire eux-mêmes s’ils le souhaitent, et mettre en scène lors d’un spectacle de fin de semestre. Ce cours permettra tout à la fois un travail sur le lexique, l’expression, la prononciation, la mémorisation et l’interprétation de textes allemands.

Bibliographie : Agnès ARNAUD, Hugues DANGRÉAUX, Bettina KÜHLKE : Sprichwortbrauerei / Expressions à la pression (appareil de notes de Jean-Paul CONFAIS). Toulouse : Presses Universitaires Toulouse 2, 2015 (collection : Nouvelles scènes - allemand).

English in Performance

Intervenante: Marie Seux (actrice) - www.marieseux.com

Enseignante responsable : Lara Delage Toriel (ldelage@unistra.fr)

Code : LG00DM52(2ème semestre)

ECTS : 3

Langues d’enseignement : français et anglais

Faculté des Langues

Dates : mercredi - 17 h à 19 h (lieu à préciser)

Prérequis : Niveau  A2-B2

Durée : 24 h/semestre (3 h/semaine)

Descriptif :

L’atelier s’articule autour des  textes dramatiques de l’autrice britannique contemporaine

Caryl Churchill.

Chaque séance, menée en anglais, débute par des échauffements physiques, l’objectif étant de faire acquérir aux étudiants des techniques concernant l’espace mais aussi le timbre, la projection de la voix et la respiration.

La répartition des textes se fait en fonction du choix et des aptitudes des étudiants.

Nous travaillons ensuite le passage du texte à la scène ainsi que les différents types de personnages afin d'acquérir les bases les plus élémentaires de la mise en scène. Les étudiants sont amenés à changer de rôle (mise en scène/jeu) afin de diversifier leurs perspectives.

Grâce à la pratique théâtrale, les étudiants sont invités à prendre en compte le corps dans l'apprentissage de l’anglais, à aborder la langue étrangère par l’immersion et l’engagement intellectuel et physique.

Lors de la dernière séance, le public est convié à assister au déroulement du travail: de l’échauffement à la présentation des scènes. Les étudiants sont ensuite invités à s’exprimer (en anglais) sur leur vécu et à formuler un commentaire critique sur leur travail.

Au delà de l’apprentissage de l’anglais à proprement parler, ces séances visent aussi à faire émerger un esprit collectif propre à la pratique théâtrale.

Bibliographie conseillée :

Les textes dramatiques de Caryl Churchill: Top Girls, Serious Money, Fen…..

An actor prepares de Constantin Stanislavski.

L’anglais des arts du spectacle/ English for the performing arts. Nathalie Roulon,

Edition l’Entretemps.                        

Emerging Voices

Intervenant : Jeremy Hawkins  (poète) - jeremyhawkins.com

Enseignante responsable : Lara Delage Toriel (ldelage@unistra.fr)

Code : LG00DM51 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langues d'enseignement : Anglais

Faculté des langues :

Horaire : jeudi de 16 h à 18 h

Prérequis :

Durée : 12 x 2h

Descriptif :

Dans ce cours d’introduction à la création littéraire, les participants entreprennent divers 0exercices et lectures à partir d’un ensemble conçu dans le but d’expérimenter des approches textuelles qui conduisent à l’émergence des « voix ». Ces dernières sont les voix d’écrivains mêmes, mais aussi des personnages, des peuples, des puissances, des abymes, des fantômes, des objets, et des folies. Pour les faire émerger, les participants remettent en cause les idées reçues sur la figure de l’auteur ou de l’artiste, la qualité littéraire, le processus de création, la beauté artistique, et plus encore. D’autres conceptions de la pratique artistique, qui prennent le texte en tant que matière à travailler, sont abordées d’une manière exploratoire, et une relation critique de l’écrivain avec sa propre production est testée. A travers les exercices, les participants de l’atelier apprennent à évoquer, exprimer, produire, réviser, et collaborer dans leurs écrits. Des lectures choisies accompagnent les exercices pour soutenir et nourrir la production personnelle, les discussions en groupe et la réflexion individuelle. Le semestre débouche sur un portfolio d’écriture personnel comme travail de sélection et révision des écrits réalisés tout au long de l’expérience. L’atelier est mené en anglais, mais les participants aux niveaux intermédiaires peuvent l’intégrer. Bien que l’accent est mis sur les pratiques poétiques, les amateurs de la prose, autant que les non-initiés à la création littéraire, sont les bienvenus pour que nos voix soient plurielles.

Raconter la Résistance au théâtre, en italien

Intervenante : Marta Cuscunà

Enseignante responsable : Anna Frabetti (frabetti@unistra.fr)

Code : LG00BM52 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langue d’enseignement : italien

Faculté des Langues

Date : mars ou avril 2020  (à préciser)

Prérequis : italien niveau B2 (ou proche).

Durée : 12h

Le département d’Italien, en collaboration avec l’université de Nancy, organise un cycle de conférences sur le thème « Raconter la Résistance », entre avril 2019 et avril 2020. Ce cycle, qui compte la présence d’universitaires et d’artistes, se terminera avec la venue de Marta Cuscunà, actrice et metteuse en scène (Prix Hystrio 2019, déjà Prix Ubu pour la régie), auteure du spectacle « È bello vivere liberi ! » consacré à la première résistante italienne, Ondina Peteani (voir : https://www.youtube.com/watch?v=8XjgEDkIZQM).

Elle animera un atelier en quatre jours avec les étudiants d’italien (L3 et Master, prioritairement). L’atelier, en italien, portera sur la manière de mettre en scène – avec des marionnettes et des pantins, comme elle le fait – l’histoire de la guerre civile qui eut lieu dans le centre et le nord de l’Italie, entre 1943 et 1945.

Es tanzt mir auf der Zünge : Danser et parler en allemand

Intervenants : Antje Schur (danseuse, chorégraphe et plasticienne)  et Eckhard Müller (danseur, pédagogue et chorégraphe), membres de la Compagnie Dégadézo  (http://www.degadezo.com).

Enseignantes responsables : Lara Delage-Toriel, Nathalie Boudet et Guillaume Sintès

Code : LG00BM51 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langues d’enseignement: allemand et français

Faculté des Arts

Prérequis :

Durée : 8 séances  x 3h  

Horaires : Lundi 10h-13h

Cet atelier interroge la relation entre le corps et la parole et leurs influences réciproques.

A partir de dispositifs ludiques en solo, duo et à plusieurs nous expérimentons avec les gestes du corps et la sonorité de la langue allemande. Comment atteindre ce moment où le corps émet des sons, des mots, et où la parole qu’on dit ou qu’on entend libère le mouvement. La parole est improvisée ou s’appuie sur des textes de la littérature allemande.

La pratique de la danse Contact-Improvisation et de la Composition Instantanée nous aident à prendre conscience de nos corps en dialogue avec l’autre et l’espace.

Au fur et à mesure des expérimentations nous retenons des matériaux pour les développer, les approfondir, puis les montrer lors d’une séance publique à la fin du semestre.

Ces ateliers s’adressent aux amateurs de la langue allemande. Pour la danse, pas de pré-requis nécessaires mais l’envie de mouvoir corps, esprit et langue.

L’atelier du théâtre étudiant : réécriture théâtrale et performance artistique (susceptible de changements)

Intervenantes : Élisabeth MARIE (metteure en scène, co-fondatrice de la Compagnie Scarface Ensemble), Nora MĂRCEAN ou Alexandra BADEA

Enseignante responsable : Ana Maria Girleanu (anamariagirleanu@gmail.com)

Code : LG00BM50

Langues d’enseignement : roumain et français

Faculté des Langues

Dates : à partir du 6 janvier, horaire à établir de commun accord avec les étudiants.

Volume horaire : 24h reparties en 4 séances de travail sur le texte de 3h et 6 séances de jeu théâtral de 2h

Prérequis : connaissance de la langue roumaine

Semestres : S2, S4 et S6

Crédits ECTS : 3

Responsable : Nora Mărcean (marcean@unistra.fr)

Par L’atelier du théâtre étudiant vous découvrirez non seulement un dramaturge moderne, mais vous allez surtout réécrire la pièce de manière à pouvoir être jouée devant un public français et roumain, vous allez décider comment éliminer et transformer des répliques, introduire des répliques en roumain, vous vous exercerez à traduire et insérer des « moments » roumains dans une pièce écrite en français. Quel que soit votre niveau en langue roumaine, l’atelier vous permettra, en un premier temps, de vous exercer à la langue, aux traductions et à l’écriture.

Vous découvrirez ensuite les bases du jeu théâtral, de l’improvisation, du travail en équipe, sous la coordination d’une metteure en scène qui a déjà l’expérience des ateliers étudiants de notre Département. Vous aurez aussi la liberté de créer vos costumes, le décor et de penser et réaliser vous-mêmes le montage, conformément à votre perception du texte et de la mise en scène.

Le cours-atelier finit par une performance comprenant jeu théâtral, lecture et musique devant un public jeune.

Pratique pédagogique du théâtre en espagnol

Intervenante : Beatriz Gutiérrez (beatrizgutierrezcontact@gmail.com) - Compagnie Les Gladiateurs

Enseignante responsable : Carole Egger (carole.egger@wanadoo.fr)

Code : LG35LM41 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langues d’enseignement : Espagnol

Faculté des langues

Dates et horaires : Semestre 2, S4 et S6 Semaine 7 à 12 (salle à préciser)

Prérequis : Niveau B1/B2 en espagnol

Durée : 12h

Crédits ECTS : 3

L'un des objectifs premiers des ateliers de pratique théâtrale en espagnol est de donner des outils aux futurs enseignants de langue afin qu’ils puissent travailler le théâtre avec leurs élèves du secondaire. L’atelier peut également être adapté à tout étudiant désireux de pratiquer la langue espagnole autrement. Il s’agit d’imaginer des séances en créant des situations de communication favorisant l’échange langagier et humain, dans une immersion totale dans la langue castillane. L'artiste intervenante utilise le théâtre pour rendre les apprenants actifs, les transformer en acteurs praticiens sur une scène afin qu'ils développent leurs savoir-faire communicatifs et s'adaptent ensuite au mieux aux situations de communication dans la réalité. Apprendre une langue, ce n’est pas seulement accumuler des connaissances mais c’est aussi savoir les mettre en pratique. Et la scène, en classe, est un espace in vitro de ce qui se passe dehors. 

L’atelier sollicitera des compétences linguistiques à travers différents exercices : 

-Lire un texte de théâtre à voix haute pour travailler la compréhension écrite et l’expression orale.

-.Réécrire un passage dans une scène pour l'ajuster au nombre de participants, permettre d'aborder la production écrite et favoriser la créativité.. 

-Travailler la diction afin d’enrichir les compétences en production orale. 

-Interagir avec un ou plusieurs partenaires de scène afin d'affiner l'écoute et la compréhension. 


Il s’agira également de stimuler les capacités d'apprentissage des apprenants en s'appuyant sur : 

-La mémoire corporelle et l’appropriation de l’espace 

-L'incarnation de situations et la mise en bouche du texte

-Le travail d’équipe, l’écoute et l’interaction.

-Le plaisir de communiquer entièrement en espagnol

Errances de traduction

Intervenants : Olga Mesa (chorégraphe) et Francisco Ruiz de Infante (artiste multimedia)

Enseignante responsable : Nathalie Boudet

Code : AR3MFM41 (2ème semestre)

ECTS : 3

Langues d’enseignement : Espagnol et français

Faculté des Arts

Dates et horaires : 8 séances les vendredis du semestre 2, à partir du 24 janvier 2020 avec présentation publique en fin d’atelier (voir calendrier prévisionnel).

Horaires : 10h / 13h

Lieu, salle(s) :  Salle d’évolution (Portique, Université de Strasbourg) + Locaux Arts Hors Format de la Haute École des Arts du Rhin (HEAR)

Prérequis : Pas de prérequis techniques, linguistiques et physiques.

Durée :

Crédits ECTS : 3

• Matières de travail : Dans les séances performatives, plusieurs traductions (espagnol-français) d’une sélection des « Sonnets » de Shakespeare seront confrontés à quelques extraits de l’opéra « Carmen » de Bizet. 

 • Moyens techniques : Matériel audiovisuel, informatique et scénique (collaborations Université / HEAR / Ass. Hors Champ-Fuera de Campo )

 Ce cours est proposé en collaboration avec l’Université de Strasbourg - au sein du projet « ARTLINGO » -

Faculté des Arts (département des arts du spectacle et des études cinématographiques), Faculté des Langues et Faculté des Sciences du Sport (PRAG en études chorégraphiques).

Descriptif :

Cet atelier est une expérience de transmission et de création proposée aux étudiants intéressés par:

• L'expérimentation du corps comme support narratif en amont et en aval des dispositifs d’enregistrement / émission / amplification (ordinateurs, capteurs, caméras, microphones, jeux d'éclairages, haut-parleurs, miroirs …)

• La fertile notion « d’erreur de traduction » au sens large : malentendus linguistiques entre différentes disciplines artistiques (danse, arts plastiques, cinéma) et entre différentes langues (français / espagnol en lien avec l’anglais).

• La construction et mise à l’épreuve d’un vocabulaire polyglotte qui questionne et impulse des actes performatifs.

Quelle est la distance entre interprétation et traduction ? Si on trahit nos actions avec des mots autres arrive -t-on à amplifier leurs sens ? Si on tente une langue étrangère arrive -t-on à activer le corps différemment ? 

Voir plus? Entendre plus? Comprendre plus? Sûrement voir, entendre et comprendre autrement et avec une autre conscience…

Modalités de contrôle continu :

L’analyse critique du travail des étudiants s’effectue en permanence.

La trace audiovisuelle des processus et des actes devra être mise au travail comme partie intégrante des propositions.

Participation : rapport écrit (2 / 4 pages)

Dates : Errances de traduction 2019  -Olga Mesa / Francisco Ruiz de Infante-

 24 janvier - vendredi de 10h à 13h en salle d'évolution au Portique

31 janvier - vendredi de 10h à 13h en salle d'évolution au Portique

7 février - vendredi de 10h à 13h en salle d'évolution au Portique

14 février - vendredi de 10h à 13h en salle d'évolution au Portique

6 mars - vendredi de 10h à 13h en salle d'évolution au Portique

12 mars - jeudi (horaire et lieu à confirmer/ séance intensive) préparation présentation publique

13 mars - vendredi (horaire et lieu à confirmer / séance intensive) préparation + présentation publique

20 mars - vendredi (horaire et lieu à confirmer) Bilan présentation  publique



Ateliers d’écriture créative Ecrire l’Europe

Intervenant : Victor del Árbol

Enseignant responsable : Thomas Mohnike (tmohnike@unistra.fr)

Dans le cadre du programme de résidence d’écrivain Ecrire l’Europe (ecrire-europe.unistra.fr), une quinzaine d'étudiants de toutes les composantes de l'Université de Strasbourg peut prendre part à un cycle de quatre ateliers de creative writing. Les étudiants seront initiés à l'exercice de l'écriture littéraire. Les participants sont libres de choisir leur langue d'expression – à l'écrit comme à l'oral. Les ateliers se construisent au fur et à mesure des échanges et des lectures.

Les ateliers d’écriture créative avec Victor del Árbol, écrivain espagnol de grand renommée, sont réservés aux étudiants, sur inscription auprès de Thomas Mohnike : tmohnike@unistra.fr

Mercredi 23 octobre 13-18 h
jeudi 14 novembre 13-18 h 
jeudi 28 novembre  13-18 h
jeudi 05 décembre  13-18 h

Lieu à préciser.

La participation à l’ ensemble de ces ateliers peut être créditée au titre d’un cours d’UE d’ouverture. Précisions auprès de M. Mohnike.