UE 3 - Interprétation LT2 - M1

Cliquez sur Cours pour accéder directement au descriptif des enseignements

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 60h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) 120h

Langue de l'enseignement : Français

Niveau de l'enseignement : C2-Maîtrise - Utilisateur expérimenté

Description du contenu de l'enseignement

L'UE 3 Interprétation (LT2) permet d'activer les principes théoriques de l'UE1 Médiation linguistique. Des exercices préparatoires sont appliqués aux langues de travail (allemand, espagnol ou russe) et répétés afin d'activer des mécanismes d'interprétation.
Les enseignements sont basés sur la pratique intensive, l'évaluation permanente et la remédiation systématique pour garantir une progression constante. Les cours en face-à-face pédagogique sont complétés par des groupes de travail intensifs afin d'asseoir les techniques d'interprétation. Des pratiques professionnelles telles que des conférences simulées ou stages permettent de vérifier directement sur le terrain niveau et compétences requises.

Compétences à acquérir

Les compétences de l'UE 3 Interprétation LT2 (allemand, espagnol ou russe) sont :
- savoir analyser et comprendre différents supports de conférences dans sa langue de travail
- savoir interpréter en liaison une intervention à partir de (et vers) ses langues de travail
- être conscient des techniques et stratégies utilisées
- évaluer en permanence la qualité de sa prestation
- apporter des remédiations en cas de besoin
- développer une certaine résistance au stress et à la fatigue
- adopter une approche éthique et déontologique de l'exercice à des fins professionnelles.

Contact

Institut traducteurs, interprètes et relations internationales

22 RUE DESCARTES
67084 STRASBOURG


Parcours : M1 et M2 parcours Interprétation de conférences