Français et communication - M1

Cliquez sur Cours pour accéder directement au descriptif des enseignements

  • Cours (CM) -
  • Cours intégrés (CI) -
  • Travaux dirigés (TD) 24h
  • Travaux pratiques (TP) -
  • Travail étudiant (TE) 24h

Langue de l'enseignement : Français

Description du contenu de l'enseignement

Français et communication (UE1 Médiation linguistique)
Le cours permet d’évaluer constamment le niveau de langue requis en interprétation à partir du niveau initial de chaque étudiant et du groupe en valorisant les points forts et en remédiant aux points faibles.
Le cours passe par l’analyse et la réflexion permanente autour de différents supports de conférences.
Des exercices d’entraînement et de perfectionnement sont proposés à chaque séance afin de stimuler l’agilité linguistique requise en médiation linguistique :
- lecture de textes
- improvisations libres et semi-guidées en français
- reformulations de textes à l’écrit et à l’oral
- rédaction et révision de notes, articles et discours
- structuration de discours et connecteurs logiques
- utilisation des outils et bases de données électroniques
- travail des registres de langue
- synonymie
- mise en place de stratégies de concision
- étude et élargissement des champs lexicaux
- l’interprétation consécutive ou prise de notes en français
- présentations orales sur des sujets d’actualité
- élaboration de lexiques et de glossaires.
 

Compétences à acquérir

Liste des compétences à acquérir et à développer pendant le M1 en Français et communication :
- être conscient de son niveau de langue en vue d’atteindre la parfaite maîtrise de son français en tant que langue A
- être conscient de son niveau de langue en vue d’atteindre l’excellente maîtrise de son français en tant que langue B
- être conscient de son niveau de langue en vue d’améliorer constamment la compréhension de son français en tant que langue C
- maîtriser les différents registres de langue et passer de l’un à l’autre sans difficulté
- développer une grande richesse synonymique et terminologique
- s’ouvrir à la diversité des vastes champs sémantiques
- utiliser adroitement les connecteurs logiques et savoir structurer son discours
- connaître et activer les références historiques et culturelles au travers de la littérature
- suivre régulièrement l’actualité au travers de différents supports de presse et médias
- décrypter le langage technique des documentations spécialisées
- savoir rédiger un discours cohérent et construit
- improviser librement ou dans un domaine donné en toute aisance
- reformuler en direct un support écrit ou une présentation orale
- résumer rapidement un texte à l’écrit et à l’oral
- synthétiser différents documents ou supports à l’écrit et à l’oral
- savoir rédiger et présenter une revue de presse de façon professionnelle
- analyser et adapter un document aux techniques d’interprétation à mettre en œuvre
- s’adapter aux évolutions langagières et promouvoir le français dans le cadre de son activité.
 

Bibliographie, lectures recommandées

Journaux, magazines et revues des pays couverts par la langue étudiée dans un très large éventail de domaines (politique, économie, droit, sciences, histoire, culture,...)
Écouter régulièrement différentes chaines de radio et regarder des programmes de télévision variés.
Lire, écouter et regarder des discours de personnalités politiques de tous bords disponibles sur différents sites internet.
 

Pré-requis recommandés

Pour cette matière, il est recommandé :
- d’avoir lu régulièrement les différents supports de presse
- d’avoir de bonnes connaissances en littérature française
- de faire preuve de curiosité et d’ouverture d’esprit afin d’améliorer constamment son niveau de langue
- de connaître ses capacités et son potentiel linguistiques en évaluant points forts et points faibles.
 

Contact

Institut traducteurs, interprètes et relations internationales

22 RUE DESCARTES
67084 STRASBOURG


Parcours : M1 et M2 parcours Interprétation de conférences