Artlingo

Ces enseignements sont réservés aux étudiants de la Faculté des Langues et de la Faculté des Arts.

Qu’est-ce qu’ARTLINGO?

Créé à l’Université de Strasbourg sous l’égide des Investissements d’Avenir (IdEx) et à l’initiative de Lara Delage-Toriel et Carole Egger, ARTLINGO est un projet interdisciplinaire innovant destiné à redynamiser le désir d’apprendre en encourageant l’initiative et la créativité des étudiants et des enseignants. Le programme, qui a été mis en place à la rentrée de septembre 2016, propose un éventail de cours/ateliers en Licence et en Master qui bénéficient du concours de professionnels de différentes pratiques artistiques (théâtre, danse, musique, atelier d’écriture, poésie, chansons, etc.). Les étudiants, issus des diverses disciplines de la Faculté des Arts et de la Faculté des Langues, seront ici acteurs de leur propre apprentissage, en réalisant des projets artistiques qui feront, le cas échéant, l’objet de présentations publiques.

L’acquisition d’une langue et de ses codes n’est plus perçue ici comme processus essentiellement cérébral. La nécessaire plongée dans l’imaginaire d’une autre culture impliquera la prise en compte du corps, à la fois comme moyen d’appropriation créatif et comme ressource elle-même génératrice de savoirs et de compétences.

Langues représentées: français, italien, roumain, espagnol, allemand, anglais, islandais.

Renseignements

egger@unistra.fr et anamaria.girleanu@gmail.com pour les ateliers du premier semestre

Mêmes adresses + ldelage@unistra.fr à partir du deuxième semestre

Inscriptions dans les différents cours, ateliers et séminaires

Le jeudi 7 septembre de 12H à 14H Salles 4305 et 4307



Atelier de théâtre italien : « La Giara » de Luigi PirandelloAtelier de théâtre italien : « La Giara » de Luigi Pirandello

Langues d'enseignement : italien

Code : LV3DEMB3

Crédits : 3/semestre

Niveaux : A2/B1
Modalités d'inscription : le 7 septembre 2017 ou par mail à frabetti@unistra.fr
Effectifs limités : 15
Responsables : Anna Frabetti, Bruno Lovadina, metteur en scène, directeur artistique de la compagnie Bel Teatro à Padoue
Durée : 15h
Dates, horaire et salles : semaine du 9 au 13 octobre, 14h à 17 h, salles à préciser
Descriptif :

La Giara est une comédie en un acte écrite en 1916 par Luigi Pirandello, et tirée d’une nouvelle écrite en 1906 et publiée en 1917 dans le recueil Novelle per un anno. En octobre 1916, Pirandello lui-même fait une adaptation théâtrale en un acte, présentée sur scène pour la première fois à Rome le 9 juillet 1917 au Teatro Nazionale.

 

Les rencontres proposées aux étudiants seront les suivantes:

  1. UNO NESSUNO CENTOMILA : Étude de l’acteur. Nous commençons à nous connaître et à réfléchir aux mille façons de faire du théâtre.
  2. I PRIMI DRAMMI ! tragédies et comédies antiques…. pour comprendre d’où nous venons et…. où nous allons.
  3. IL GIUOCO DELLE PARTI !  Études des personnages pirandelliens, quand les protagonistes des histoires deviennent des personnages “ inadaptés”, avec leur charge provocatrice envers le monde bourgeois bienpensant. 
  4. SEI PERSONAGGI IN CERCA DI UN AUTORE : Étude de la figure de la Mère, du fils, de la belle-fille, du garçon et de la petite fille…. qui tentent de mettre en scène leur propre drame au détriment des acteurs et contre la volonté de l’auteur lui-même.
  5.  COSÌ È (SE VI PARE) : Étude des rôles sociaux à interpréter pour mettre en scène la « Giara ».

L’atelier, en raison de ses modalités et des contenus qu’il propose, est adapté tant à ceux qui découvrent l’activité théâtrale pour la première fois qu’à ceux qui auraient déjà suivi un cours.


Modalités de contrôle continu : Un dossier à rendre avant le 1er décembre (bibliographie et modalités seront précisée lors de la dernière séance).

Workshop : théâtre contemporain en langue allemande

Codes : LV00DM53 (S6) / LV00FM51 (S4)

Crédits ECTS : 3/semestre

Langues d'enseignement : français / allemand

Niveaux : de solides connaissances en allemand sont nécessaires (niveau B2/C1) S4 et S6.

Modalités d'inscription : le 7 septembre 2017 ou par mail à behague@unistra.fr

Effectifs limités : Cet atelier entre dans la maquette des étudiants en L2 et L3 du Parcours B « Arts et culture dans l’espace transfrontalier » du département d’études allemandes (7 étudiants en tout). Il ouvert aux étudiants d’autres disciplines disposant d’un niveau suffisant en allemand, dans la limite de 10 personnes.

Responsables : Emmanuel Béhague / intervenante : Leyla-Rabih.

Durée : 24h

Horaire et salles : l'atelier aura lieu sur une semaine bloquée, la date reste à préciser.

Descriptif :

Accompagnés par Leyla Rabih, metteuse en scène et traductrice, les étudiants travailleront sur des extraits de textes en langue allemande. En construisant le personnage, ils seront amenés à aborder autrement l’expression orale, qui plus est dans un théâtre contemporain caractérisé par une place importante laissée à l’implicite. La mise en voix passera nécessairement par un travail préalable sur le corps, mais aussi par une réflexion sur la situation dramatique. La langue étrangère n’est dès lors plus abordée simplement comme un texte appelé à être compris puis répété, mais également comme un acte physique, dans un rapport constant d’interaction avec l’autre impliquant une véritable intériorisation de l’énoncé et permettant le travail concret sur la prononciation et l’intonation en langue étrangère.


Modalités de contrôle continu : Participation, retour d'expérience écrit de 3 à 4 pages.

Exploration corps & son

Codes : LV00DM52

Crédits : 3/semestre

Langues d'enseignement : français pour les explications/atelier mais possibilité d’utiliser une autre langue comme matière à improviser/performer

Niveaux : L2 S4

Effectifs limités : 20

Intervenants :

Philippe Cornus, Percussionniste, improvisateur et performer. Co-fondateur du Collectif Zonne(s) de Combat. Professeur de percussion au Conservatoire de Besançon.

Nicolas Slawny, metteur en scène et directeur artistique de la Compagnie Brouill'arts à Paris ; travaille avec l'Ensemble Dulcisona.

Sabine Cornus, danseuse-performer, MCF à la Faculté des Sciences du Sport et en Arts du Spectacle, option danse.

Durée : 3 jours ; 24h.

Horaire et salles : 3 jours bloqués 2ème semaine de mai. Salle d’évolution du Portique (2 jrs) + Salle de la Table ronde (MISHA) (1 jr)

 

Descriptif :

Cet atelier a pour but de travailler sur les frontières entre matière sonore et matière corporelle afin d'explorer un langage transdisciplinaire où son et mouvement dansé ne font qu’un.

L’atelier se déroulera en quatre étapes :

1. Apprentissage des positions des mains et des figures de mouvement tirés de la pièce musicale « Musique de Table » de Thierry de Mey et autres compositeurs issus du théâtre musical comme G. Aperghis, J. Rebotier, dans le but d'une réappropriation corporelle.

2. Travail entre son et geste et création de scénettes propre à chacun.

3. Travail sur la mise en scène du son et du geste.

4. Mise en scène des différentes scénettes et travail sur la mise en corps afin de faire une présentation publique.

Modalités de contrôle continu : sur la base des scénettes créées et qui seront présentées devant un public.

Emerging Voices 1 - Text

Codes : LV00CM51

Crédits ECTS : 3/semestre

Langues d'enseignement : English

Niveaux : L2/L3 (S3/S5)

Modalités d'inscription : Cf. descriptif général ci-dessus et auprès de votre secrétariat

Effectifs limités : 15

Responsables : Jeremy Hawkins

Durée : 8 séances x 3h

Horaire : les vendredis 15/9/17, 22/9/17, 29/9/17, 6/10/17, 13/10/17, 20/10/17, 27/10/17, 17/11/17 de 10h-13h 

Salle : salle 125 au Palais Universitaire

Descriptif : In this introduction to creative writing, students will engage in a wide variety of exercises conceived to help them discover and experiment with textual approaches to the emergence of voice(s). Students will learn to evoke, express, revise, and collaborate, with the seminar culminating in a portfolio of writing that reflects their work throughout the semester. Selected readings will accompany writing exercises to support and nourish both group discussions and individual reflection. The workshop will also help prepare students who choose to enroll in the "Emerging Voices 2 - Stage" seminar in the second semester with Marie Seux.

Modalités de contrôle continu : participation, portfolio final 2

 

Emerging Voices 2 - Stage

Codes : LV00DM51

Crédits ECTS : 3/semestre

Langues d'enseignement : Anglais-Français

Niveaux : L2/L3 (S4/S6)

Modalités d'inscription : Cf. descriptif général ci-dessus et auprès de votre secrétariat

Effectifs limités : 15

Responsables : Marie Seux

Durée : 8X3h

Horaire et salle : mardi de 17h à 20h (16/01-23//01-06/02-13/02-06/03-20/03-27/03-03/04)

Salle à déterminer

Descriptif :

The workshop Emerging Voices-2, Stage will follow the creative writing work done with Jeremy Hawkins during the first semester in the workshop

Emerging voices-1, Text.

We will experiment with exercices that develop the imagination of the actor, including sensitive exercises on the body, on the voice, as well as in space, and we will work on the relationships between actors.

These exercices are meant to introduce the students to working with their own writings on the stage. Our goal is to create a collective play made out of all the individual voices that echo through collective staging.

For the students who haven’t been able to follow the first workshop, texts written by anglophone authors will be at their disposal.

Modalités de contrôle continu : participation-portfolio final

1

 

Atelier d’écriture créative plurilingue

Codes : LV00EM52

Crédits ECTS : 3/semestre

Langues d'enseignement : français, anglais, ...

Niveaux : Deuxième année / troisième année - S3/S5

Modalités d'inscription : Cf descriptif général ci-dessus ou par mail à tmohnike@unistra.fr et auprès de votre secrétariat

Effectifs limités : 15

Responsable : Steinunn Sigurðardóttir

Durée : 4 x 6h

Dates, horaire et salle : 20 et 27 octobre, 17 et 24 novembre ; 11h-17h, salle de Tandem à Spiral.

Descriptif : L'écrivaine islandaise Steinunn Sigurðardóttir propose à une quinzaine d'étudiants un cycle de quatre ateliers de creative writing. L'écrivaine initie les étudiants à l'exercice de l'écriture littéraire. Les participants sont libres de choisir leur langue d'expression – à l'écrit comme à l'oral. Les ateliers se construisent au fur et à mesure des échanges et des lectures, et doivent permettre aux étudiants de profiter de la riche expérience de l'écrivaine.

On Speaking and Playing the Ning Nang Nong

Code : LV00EM51

Crédits ECTS : 3/semestre

Langues d'enseignement : anglais

Niveaux : 3ème année de licence, S5

Modalités d'inscription : Cf. descriptif général ci-dessus et auprès de votre secrétariat

Effectifs limités : 15

Responsables : Delphine Crubézy (Faculté des Arts) et Lara Delage-Toriel (Faculté des Langues)

Intervenante : Catriona Morrison (Contact : info@verticale-creation.com)

Durée : 24h

Dates : 21-25-28 septembre, 2-5-9-16-19 octobre

Horaire et salles : de 17h30 à 20h30, salle de la Table ronde (Patio)

Descriptif :

Spike Milligan était un auteur, acteur, comédien, musicien et poète irlandais/britannique du 20ème siècle. Il est connu pour son humour sans concession, loufoque et absurde.

Ce module propos une approche espiègle de la langue anglaise à travers le jeu théâtrale et l'énoncé des poèmes de Milligan. Les étudiants participeront à des échauffements et des exercices ludiques composés des jeux et des improvisions à thèmes qui sont souvent utilisés dans l'enseignement du clown. En parallèle, seront abordées des techniques de l'énoncé, avec une attention particulière à la structure et à la forme du poème : au rythme, aux allitérations, rimes et assonances, ainsi qu'à l'articulation de ceux-ci. Enfin, ces deux techniques de jeu improvisé et de l'énoncé du verbe seront confrontées afin de trouver une liberté du jeu qui ne trahirait pas le sens profond de ces textes apparemment faits de "nonsense".

Le cours devrait se terminer par une présentation des travaux, soit interne, soit publique.

Modalités de contrôle continu : Représentation des travaux durant la dernière séance, rapport à rendre avant la fin du semestre.

« Poèmes pour cerfs-volants » : écriture créative en roumain et performance artistique

Code : LV00DM54

Crédits ECTS : 3/semestre

Semestres : S4 et S6

Intervenantes : Wanda MIHULEAC, Ioana TOMŞA, Ana-Maria GÎRLEANU-GUICHARD

Volume horaire : 24h reparties en 4 séances de cours de 3h et un atelier de 3 séances d’atelier de 4h

Dates et horaires : l’atelier d’écriture : 9, 16, 23 mars et 6 avril de 13h à 16h et l’atelier plastique : 12, 13, 14 avril de 14h à 18h

Salle : à déterminer

Langues d’enseignement : roumain et français

Prérequis : Ce cours s’adresse aux étudiants ayant au moins un niveau B1 de roumain.

Modalités d’inscription : Cf. descriptif général ci-dessus, auprès de votre secrétariat

 ou par mail à girleanuguichard@unistra.fr

Responsable : Ana-Maria Gîrleanu-Guichard

 Descriptif :

Ce cours se décline en deux parties, un atelier d’écriture créative en roumain, suivi d’une action poétique « Cerfs-VolARTs » réalisée en collaboration avec l’artiste plasticienne Wanda Mihuleac et Ioana Tomşa, assistante éditoriale aux éditions TRANSIGNUM.

Vous vous exercerez à écrire et à traduire des poèmes dans la tradition des « răvaşe » (billets satiriques) accrochés autrefois aux cerfs-volants. D’autres formes poétiques courtes traditionnelles (« strigături », comptines, etc.) seront explorées dans cette tentative de s’approprier la langue de manière créative et ludique. Les poèmes seront par la suite accrochés ou inscrits sur des cerfs-volants que vous créez et/ou décorez sous la conduite de l’artiste plasticienne Wanda Mihuleac. Le cours-atelier finit par une performance comprenant la lecture des textes et le lancement des cerfs-volants, libération symbolique à la fois de la parole et de l’imagination.

Errances de traduction / Corps opérateurs

Code : LV00FM53

Crédits : 3/semestre

Enseignants : Olga Mesa (Chorégraphe et artiste visuel) et Francisco Ruiz de Infante (Artiste Multimédia)

Niveau du cours : Cours transversal Plateforme Temps (HEAR) et programme ARTlingo (FAC)

Cours ouvert aux étudiants en Art de la HEAR (A2 et A3) et aux étudiants de l’Université de Strasbourg (A3).

Semestres : 4 et 6 (pour les étudiants de la HEAR) et 6 (pour les étudiants de l’Université de Strasbourg)

Dates et Horaires :

Premier rdv : 2 février 2018 à 10 heures.  Salle d’évolution, Portique, Université de Strasbourg.

Horaire et salles :  

•  vendredi 2 février                                                    Portique 10h/14h
•  vendredi 9 février                                                    Portique 10h/14h
•  vendredi 16 février                                                  Portique 10h/14h
•  vendredi 9 mars                                                      Séance dans le Studio du CDC de Pôle SUd 10h/14h
•  vendredi 23 mars                                                    Séance dans la chaufferie (salle d’expo de la HEAR). Horaires à définir.
• Du lundi 26 au vendredi 30 mars                                Séances dans la chaufferie (salle d’expositions de la HEAR). Horaires à définir.
• Séance Publique le VENDREDI 30 mars                            19 heures
• vendredi 6 avril                                                         Portique 10h/14h (séance analyses 1)
• vendredi 13 avril                                                       Portique 10h/14h (séance analyses 2 et documentation)

 

Descriptif et prérequis :

Être intéressé par la fertile notion « d’erreur de traduction » dans un sens large : malentendus entre différentes langues (fondamentalement Français et Espagnol) et entre différentes disciplines artistiques (danse, performance, littérature, arts plastiques et cinéma).

Être intéressé par la construction et mise à l’épreuve d’un vocabulaire polyglotte qui questionne et impulse des actes performatifs.

 

Dans « errances de traduction » le corps sera un support narratif. Toujours à partir, et avec l'aide, de ce « corps opérateur » en mouvement, l’atelier sera une expérience participative pour des actions impulsées par des multiples dispositifs pour l’enregistrement ou l’amplification (ordinateurs, capteurs, cellules, caméras, microphones, jeux d'éclairages, hautparleurs, miroirs, …)

Une petite "artillerie" d'appareils nous permettra de comprendre les dangers et merveilles du monde des perceptions "hautement amplifiées" dans lequel on habite. Voir plus ? Entendre plus ? Sûrement voir et entendre autrement et avec une autre conscience.

Quelle est la distance entre interprétation et traduction ? Si on trahit nos actions avec des mots autres arrive -t-on à amplifier leurs sens ? Si on tente une langue étrangère arrive -t-on à activer le corps différemment ? 

 

Matières de travail : Dans les séances performatives on va confronter plusieurs traductions (espagnol-français) d’une sélection des « Sonnets » de Shakespeare qui seront mis en face de quelques extraits de l’opéra « Carmen » de Bizet. 

• Objectifs pédagogiques :

- Créer, arroser, perturber et/ou faire évoluer des langages performatifs des participants.

- Constituer un programme public pour partager nos créations lors d’une semaine intensive de travail à la Chaufferie de la HEAR Avril 2018.

À partir de la mise en commun d'outils d'investigation et d'analyse (références, vocabulaires et méthodes de travail) issus de terrains artistiques diversifiés (danse, performance, installation, vidéo, son, texte) il sera activé un vocabulaire commun et des méthodes de travail spécifiques. Cet atelier performatif et audiovisuel permettra à chaque participant, dans chacun de ces domaines, une confrontation avec les expériences des uns et des autres.

Effectifs limités : 28

Responsable : Nathalie BOUDET (Faculté des Arts)

Intervenants : Olga Mesa / Francisco Ruiz de Infante

 

Modalités de contrôle continu :

Expérimentale (de proximité et à distance…)

L’analyse critique du travail des étudiants s’effectue en permanence.

La trace audiovisuelle des processus et des actes devra être mise au travail comme partie intégrant des propositions.

Un document / rendu de l’expérience sera demandé à la fin du semestre.

 

Théâtre espagnol et créativité pédagogique

Codes : à préciser

Crédits : 3/semestre

Intervenants : Miguel Palacios (Escuela de Arte Dramático de Córdoba. España)

Effectifs limités : 20 étudiants, ouvert à tous les hispanophones, licence et master

Modalités d'inscription : Cf descriptif général ci-dessus et auprès de votre secrétariat

Langue de l’atelier : castillan

Durée : 12 heures

Dates : à préciser

Modalités de contrôle continu :

Rapport de stage en laboratoire pour les étudiants inscrits en Espagnol. 

Modalités spécifiques pour les autres. 

 PRIMERA SESIÓN (4h, avec une pause de 30’) 

1/ Introduction : présentation et objectif du cours. 

 2/ Exercices préparatoires d’ordre spatial, de travail de l’acteur, de pratique de l’oral : discours spontané/ discours appris… L’objectif est ici de leur faire acquérir des techniques de travail à mettre en pratique avec leurs propres élèves : volume, ton, texture/timbre, projection de la voix ; respiration (haute, basse, latérale) ; travail sur le corps (découpage corporel statique, dynamique, construction créative de structures corporelles), positionnement (ouvert, fermé, profil, ¼, ¾, …) ; échauffement, occupation de l’espace, exercices de Sankyôgô et brain-gym … (3h30) 

 SEGUNDA SESIÓN (4h, avec une pause de 30’) 

3/ Exercices préparatoires de mise en scène : les axes d’usage, les rythmes et ses manifestations dans le mouvement, la voix et les autres éléments scéniques ; le passage du texte à la scène, les types de personnages. L’objectif est ici de leur faire acquérir les bases les plus élémentaires de la mise en scène, pour qu’ils puissent les mettre en pratique avec leurs propres élèves. (3h 30) 

 TERCERA SESIÓN (4h, avec une pause de 30’) 

5/ Répétitions pour une mise en scène du texte (2h) 

6/ Représentation (pratique de l’oral, répétition et mise en scène du discours) (0h30) 

7/ Évaluation de la participation à l’atelier : aspects négatifs, positifs, sensations, émotions… Mise en commun de tous les participants, invités à s’exprimer oralement en castillan. Commentaire critique de l’atelier réalisé par chaque étudiant à partir : 1/ de leur propre travail. 2/ du travail de leurs camarades, jugés les plus intéressants (1h)